Vom „übermorgen“
Wenn man im Englischen von „the day after tomorrow“ spricht, ist von übermorgen die Rede.
Von Laboratorien und Arbeit
Wer auf die Testergebnisse aus dem Labor (lab, laboratory) wartet, der wartet nicht auf das Ergebnis von der labo(u)r (=Arbeit).
Billion or trillion. How knows
Wenn ein Außenhandelsdefizit von 2 Billionen Dollar vorliegt, sollte man es nicht mit billion (=Milliarde), sondern mit trillion übersetzen.
Englische Steuerbegriffe
Englisch Deutsch Corporation Tax Körperschaftsteuer Trade Tax Gewerbesteuer Assets Aktiva fixed Assets Anlagevermögen Balance sheet Bilanz liabilities Verbindlichkeiten
Vom Koch zum Häuptling
Wenn man im Englischen seinen Chef meint, sollte man nicht von seinem „chef“ (in dtsch. Koch) oder vom chief (dtsch. Häuptling) sprechen.
Falsefriends: Von wollen oder werden
Wenn man im Englischen sagen will „ich werde“ sagt man „I will „. Ich will heißt „I want to“.
Es bleibt Geld
Der Engländer sagt zur Banknote: „banknote“. Der Amerikaner kennt sie als „bill“.